No próximo dia 30 de Setembro, com a estreia de "Siegfried", acabam as férias do Teatro de São Carlos. É a segunda jornada do Festival Cénico "Der Ring des Nibelungen", de Richard Wagner, a inaugurar a temporada lírica de 2008/2009. Teremos, pois, a continuação da saga encenada por Graham Vick.
O calendário e a distribuição são como segue:
30. Setembro, 3. 6. 9. 15. Outubro às 18:30h
12. 18. Outubro 2008 às 16:00h
Direcção musical: Marko Letonja
Encenação: Graham Vick
Cenografia e figurinos: Timothy O'Brien
Desenho de Luz: Giuseppe Di Iorio
Orquestra Sinfónica Portuguesa
Nova produção
Teatro Nacional de São Carlos
Intérpretes
Siegfried: Stefan Vinke
Mime: Colin Judson
O Viajante: Samuel Youn
Alberich: Johann Werner Prein
Fafner: Dieter Schweikart
Erda: Gabriele May
Brünnhilde: Susan Bullock, Kirsi Tiihonen [15. Outubro]
Pássaro da floresta: Chelsey Schill
Prelúdio do III acto, seguido das palavras desesperadas do Viajante/Wotan, que chama por Erda adormecida. Erda é a que tudo sabe, a sábia do mundo primordial.
Antes, no II acto, Siegfried matou o dragão Fafner, bebeu o sangue que lhe queimava a mão e aprendeu a linguagem dos pássaros. Na floresta, um pássaro indicou-lhe o caminho para o rochedo de Brünnhilde. Agora, Wotan sabe que perdeu o controlo dos acontecimentos, mas Erda também não o poderá ajudar. Siegfried seguirá o seu caminho, atravessará as chamas mágicas que rodeiam o rochedo e acordará Brünnhilde com um beijo.
Antes, no II acto, Siegfried matou o dragão Fafner, bebeu o sangue que lhe queimava a mão e aprendeu a linguagem dos pássaros. Na floresta, um pássaro indicou-lhe o caminho para o rochedo de Brünnhilde. Agora, Wotan sabe que perdeu o controlo dos acontecimentos, mas Erda também não o poderá ajudar. Siegfried seguirá o seu caminho, atravessará as chamas mágicas que rodeiam o rochedo e acordará Brünnhilde com um beijo.
Wanderer:O Viajante:
Wache, Wala! Wala! Erwach'!
Aus langem Schlaf weck' ich dich Schlummernde auf.
Ich rufe dich auf: Herauf! Herauf!
Aus nebliger Gruft,
aus nächtigem Grunde herauf!
Erda! Erda! Ewiges Weib!
Aus heimischer Tiefe tauche zur Höh'!
Dein Wecklied sing' ich, daß du erwachest;
aus sinnendem Schlafe weck' ich dich auf.
Allwissende! Urweltweise!
Erda! Erda! Ewiges Weib!
Wache, erwache, du Wala! Erwache!
Acorda, Wala! Wala, acorda!
Tu que dormias um longo sono, estou eu a despertar-te.
Por ti chamo: sobe! Sobe!
Abandona a tua gruta nebulosa,
deixa o abismo sombrio!
Erda! Erda! Mulher eterna!
Das profundezas onde vives, sobe até mim!
Canto a canção do teu acordar para te despertar;
arranco-te ao teu sono de meditação.
Omnisciente! Sabedoria primordial!
Erda! Erda! Mulher eterna!
Acorda, desperta, Wala! Acorda!
(Tradução do libreto por João Paulo Santos, para efeitos de legendagem e publicação no programa)
Sir Georg Solti:
Decca
www.georgsolti.com
Wikipedia