O barco chegou, saíram uns passageiros e entraram outros, e logo seguiu viagem. A entrada na baía de Symi é muito bonita mas não posso dizer mais nada sobre o resto da ilha. Aconselho uma visita ao site do município de Symi para mais informações. Se clicarem em Visitor Guide podem fazer um pequeno tour.
Foi o que viste, e o que emerge daí que nos interessa, luz, música, texto. A história das tuas memórias. Posso ver-te pela escotilha, a contemplar...;) Abraço
Ophiuchus, neste caso, até quase poderia dizer que vi Symi por um canudo.
Jardineira, neste poema vemos bem as semelhanças do Inglês arcaico com o Alemão. Sem a transposição para Inglês moderno é difícil de entender, mas algumas palavras tornam-se óbvias para quem fala Alemão.
(O Verão não é quando um homem quiser: apesar deste bom tempo, já dei o meu por terminado.)
Que maravilha! Também quero.
ResponderEliminarBelíssimas fotos!
ResponderEliminarAbraço.
Que surpresa!
ResponderEliminarNão conheço Symi - como éo resto da ilha?
O barco chegou, saíram uns passageiros e entraram outros, e logo seguiu viagem. A entrada na baía de Symi é muito bonita mas não posso dizer mais nada sobre o resto da ilha. Aconselho uma visita ao site do município de Symi para mais informações. Se clicarem em Visitor Guide podem fazer um pequeno tour.
ResponderEliminarFoi o que viste, e o que emerge daí que nos interessa, luz, música, texto. A história das tuas memórias. Posso ver-te pela escotilha, a contemplar...;)
ResponderEliminarAbraço
Alas!
ResponderEliminarMas se o Natal é quando um homem quiser, não poderá o Verão ser quando um homem quiser também?!
(Hum… será que pega?)
Suponho que isto é inglês antigo?! Se não tivesses escrito, o original e a tradução, não conseguia perceber nada!
Sobre a a ilha só posso dizer que estou verde... ;)
Ophiuchus, neste caso, até quase poderia dizer que vi Symi por um canudo.
ResponderEliminarJardineira, neste poema vemos bem as semelhanças do Inglês arcaico com o Alemão. Sem a transposição para Inglês moderno é difícil de entender, mas algumas palavras tornam-se óbvias para quem fala Alemão.
(O Verão não é quando um homem quiser: apesar deste bom tempo, já dei o meu por terminado.)