Das ist ein schlechtes Wetter,Es regnet und stürmt und schneit;Ich sitze am Fenster und schaueHinaus in die Dunkelheit.Da schimmert ein einsames Lichtchen,Das wandelt langsam fort;Ein Mütterchen mit dem LaternchenWankt über die Straße dort.Ich glaube, Mehl und EierUnd Butter kaufte sie ein;Sie will einen Kuchen backenFürs große Töchterlein.Die liegt zu Haus im Lehnstuhl,Und blinzelt schläfrig ins Licht;Die goldnen Locken wallenÜber das süße Gesicht.
Heinrich Heine/Richard Strauss
Resumindo:
Está mau tempo, chove, troveja e neva; sentado à janela, vejo a escuridão lá fora.
Uma mãezinha vai ali com a lanterninha, acho que comprou ovos, manteiga e farinha e vai fazer um bolo para a filhinha, que, sentada na poltrona, pestaneja, ensonada; as madeixas douradas ondulando sobre o rosto.
Aqui o mau tempo foi muuuuito passageiro.
ResponderEliminarAqui também, Gi. Foram uns minutos de trovões barulhentos e granizo. Caíam pedaços de gelo do tamanho de ovos de codorniz (classe A).
Eliminar