O equinócio está aí à porta mas traz-nos uma Primavera que começa tristonha(*). O poema de Hermann Hesse musicado por Richard Strauss (1864-1949) prevê-a bem mais luminosa que este céu de chumbo que se ergue agora sobre Lisboa.
(*Ou talvez não... A chuva parece ter mudado o rumo para nos oferecer uma Páscoa soalheira.)
Frühling é normalmente apresentada como a primeira das quatro últimas canções ("Vier letzte Lieder") de Strauss, o testamento de uma vida que começa com esta "Primavera", continua por "Setembro", "Adormece" e termina "Ao Pôr-do-Sol". São quatro canções compostas em 1948 e estreadas em Londres em 1950, já depois da morte do compositor, por Kirsten Flagstad e Furtwängler.
Aqui, ouvimos a voz de Kiri Te Kanawa com a Orquestra Sinfónica de Londres e Andrew Davis.
(*Ou talvez não... A chuva parece ter mudado o rumo para nos oferecer uma Páscoa soalheira.)
Frühling é normalmente apresentada como a primeira das quatro últimas canções ("Vier letzte Lieder") de Strauss, o testamento de uma vida que começa com esta "Primavera", continua por "Setembro", "Adormece" e termina "Ao Pôr-do-Sol". São quatro canções compostas em 1948 e estreadas em Londres em 1950, já depois da morte do compositor, por Kirsten Flagstad e Furtwängler.
Aqui, ouvimos a voz de Kiri Te Kanawa com a Orquestra Sinfónica de Londres e Andrew Davis.
Frühling
In dämmrigen Grüften
Träumte ich lang
von deinen Bäumen und blauen Lüften,
von deinem Duft und Vogelgesang.
Nun liegst du erschlossen
in Gleiss und Zier,
von Licht übergossen
wie ein Wunder vor mir.
Du kennst mich wieder,
Du lockst mich zart,
es zittert durch all meine Glieder
deine selige Gegenwart!
Primavera
Em túmulos crepusculares
Sonhei longamente
Com as tuas árvores, os teus céus azuis
O teu perfume e o teu canto
Agora aqui estás
Envolta em brilho e glória
Banhada em luz,
Como um milagre diante de mim
Reconheces-me
E atrais-me docemente;
E os membros tremem-me
Com a tua presença bem-aventurada.
(Tradução de Rui Vieira Nery)
(belgradegeneve)
Lucia Popp com a Orquestra Sinfónica de Chicago e Georg Solti, em 1977
Embora goste mais da voz veludo de Lucia Popp, pareceu-me que a interpretação de Te Kanawa foi mais forte, mais arrebatadora.
ResponderEliminarUma bela canção para entrar na Primavera.
Bjs.
Ai os citadinos! Deixa vir a chuva, por favor, eu preciso de chuva!!!
ResponderEliminarBoa páscoa, e uma primavera luminosa!
Obrigado, Jardineira.
ResponderEliminarNeste momento acho que chega de Inverno. Será que ele não reparou que são horas de se retirar? Não tenho nada contra a chuva, antes pelo contrário. Mas este frio...
Bem-me-quer,
também prefiro a interpretação de Kiri Te Kanawa, naquela época em voz gloriosa. Strauss parece ter composto algumas obras para ela. A sua voz desliza por aquelas longas melodias. Mas quis fazer aqui uma pequena homenagem a Lucia Popp, que também foi uma grande cantora neste reportório.